ЦЭНА У-РЕНА. БЕМИДБАР, ДВАРИМ
$38
Цэна у-рэна – книга для семейного чтения, самая прославленная книга на идише. Заглавием являются первые слова стиха из Песни Песней: «Встаньте и смотрите, дочери Сиона». Пересказ текста Торы(Пятикнижия) переплетается с комментариями, многочисленными притчами и сказаниями, взятыми из Мидрашим, Талмуда и последующей еврейской литературы. Простота и непритязательность стиля, своеобразный ритм и проникновенность чувства способствовали тому, что Цэна у-рэна стала популярной народной книгой для семейного чтения. Она стала властительницей дум еврейской женщины, ее путеводителем и наставником, знакомила ее с преданиями и верой народа, со всем внутренним духовным миром еврейства. В течение длинного ряда поколений не было еврейского дома, где бы отсутствовала Цэна у-рэна и из нее каждую субботу еврейская женщина читала вслух своим детям о великих событиях прошлого и о мудрых наставлениях великих в народе Израиля.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Чтение в кругу семьи
Две великие ценности издавна были у евреев, и народ хранил им верность во все долгие века своей непростой истории, Книга и семья. Когда говорят, что евреи народ Книги, имеют в виду Тору, или то, что часто называют Пятикнижием Моисеевым. Еврейская традиция обязывает каждого мужчину читать по одному разделу Пятикнижия в неделю (иногда этих разделов два), потому эти фрагменты так и прозвали «недельными разделами Торы». Много сотен лет евреи следуют сложившейся в Вавилоне традиции, распределяющей чтение Торы ровно на год. Прочитывают ее целиком и в начале нового года, по завершении семидневного осеннего праздника Суккот, начинают читать Пятикнижие снова, все с тех же слов: «Вначале сотворил Всевышний небо и землю».
Вы скажете: «Неужто это не надоедает?» Оказывается, нет. Оттого что вокруг Книги витают и сплетаются в причудливые узоры бесчисленные пояснения и истории. Когда-то они передавались изустно, но постепенно их стали записывать. Иные записаны не известными нам авторами, имена других сохранили их книги. Неисчерпаемо богатство этих преданий, и все они тоже составляют часть Торы, иногда называемую Устной Торой. Евреи, веками не знавшие чужестранной письменности, читали и пересказывали свою Тору, и всякий, понимавший в ней более других, славился и почитался.
Практически каждый еврейский мальчик изучал язык Священного Писания, а также язык Гемары. Однако семья состоит не только из мужчин и мальчиков, в ней есть мама и бабушки, девочки и тетушки. Именно женщины прежде всего пекутся о детях, им, женщинам, вверено воспитание тех, из кого вырастут мудрец и сапожник, раввин и портной, торговец и учитель. И если мальчики и мужчины много лет посвящали изучению книг на иврите и арамейском, то женщины, как правило, на иврите разбирали лишь слова молитв и самых известных историй Пятикнижия. Иврит был языком письменности, а говорили евреи на другом языке, и в Центральной Европе средних веков их повседневным языком почти всюду был идиш. Идиш, как известно, имеет тот же алфавит, что и иврит, но если иврит понимали не все члены еврейской семьи, то книга на идише дарила свои сокровища любому читающему домочадцу.
Яаков бен Ицхак Ашкенази, живший во второй половине XVI начале XVII веков, поставил своей целью дать женщине, а также любому, кому сложно понять Писание и мидраш в оригинале, возможность читать их на понятном языке идише. Пережить и осмыслить прочитанное и разделить свои впечатления с дорогими домашними. О традиции чтения вслух в семейном кругу с благодарностью вспоминали знаменитые люди разных народов. У евреев, начиная с XVII века, главной книгой для такого чтения стало сочинение на идише Яакова бен Ицхака Ашкенази «Цэна у-рэна». Автор пересыпал слова Пятикнижия мудростью ученых и рассказами устных преданий и создал произведение, оказавшееся самой читаемой еврейской книгой вплоть до середины ушедшего столетия, когда мир идиша был стерт с лица земли.
По субботам в еврейских жилищах воцарялся покой, а сердца обитателей устремлялись к Богу. В такие часы семья собиралась вместе, и мама читала вслух на идише свою замечательную, любимую, волшебную книгу под названием «Цэна у-рэна». В ней рассказывалось об удивительных приключениях еврейских праотцев, о египетском рабстве и невероятных чудесах, озарявших события национального прошлого светом Божественного присутствия. Знакомые сюжеты Писания усложнялись, обрастая новыми подробностями, герои оживали, их характеры делались рельефнее, а поступки побуждали задумываться о добре и зле, о воле Творца и желаниях человека.
Книга «Цэна у-рэна» обращалась к детям и взрослым голосом матери и жены, задавала вопросы, поучала, пробуждала в душе радость и сострадание, гордость и стыд. Семейное чтение книги «Цэна у-рэна» сплачивало еврейскую семью, заставляло забыть мелкие раздоры, возвышало авторитет женщины, которая представала теперь источником истинно духовного наслаждения.
Еврейские художники разных времен и школ запечатлели час семейного чтения «Цэна у-рэна». Мы видим на картинах женщину с книгой в руках, а рядом внимающего ей супруга и боящихся пропустить хоть словечко детей. Вот зажиточная семья из Франции, а вот семья победнее, из галицийского местечка. Эти в богатых одеждах сидят за праздничным субботним столом, где с вечера стоят изысканные подсвечники, а эти вышли во двор и уселись в тени деревьев. Но как бы ни были одеты люди на этих картинах, к какому бы сословию ни относились, всех их объединяет упоение свободно льющимися историями…
Уже давно «Цэна у-рэна» была рекомендована раввинами также для мужского чтения, поскольку она учит морали и разъясняет смысл многих обычаев. И сегодня, в век интернета, соединяющего далеких людей и разобщающего близких, хочется верить, что «Цэна у-рэна» вновь поможет нам ощутить радость домашнего очага, дружной еврейской семьи. И впервые она прозвучит на русском языке — семейном языке миллионов евреев на разных континентах.
ФРАГМЕНТ ИЗ КНИГИ:
Гафтара к разделу «Бегаалотха»
(Зхаръя, 2:14-4:7)
…Был такой случай. Гемара рассказывает в трактате Хелек: два лжепророка были в вавилонском изгнании. Одного звали Цидкия бен-Масея, а другого звали Ахав бен-Калая.
Как-то Цидкия пришел к дочери Навухаднецара и сказал ей: «Бог велел, чтобы ты послушала пророка Ахава (и возлежала с ним)». А Ахав так же сказал про Цидкию. И дочь Навухаднецара пошла и все рассказала отцу. Отец сказал ей: «Когда они к тебе придут, отправь их ко мне». И Наву-хаднецар сказал им: «Почему Бог приказал вам так делать, а Хананье, Мишаэлю и Азарье87 Он так не приказал?» Они ответили: «Потому что Хананья, Мишаэль и Азарья не были пророками, а мы пророки». Тогда Навухаднецар сказал им: «Я испытаю вас, как испытал Хананью, Мишаэля и Азарью, когда бросил их в горящую печь». Лжепророки ответили: «Их было трое, поэтому у них было больше заслуг, и они спаслись. А нас только двое». Навухаднецар сказал: «Возьмите с собой еще одного». Они выбрали первосвященника Йегошуа, ведь они подумали, что спасутся благодаря его заслугам. Их, всех троих, посадили в горящую печь, и два лжепророка сгорели, а первосвященник Йегошуа спасся, но сгорела его одежда. Навухаднецар сказал ему: «Я знаю, что ты праведник, но почему сгорела твоя одежда, а у Ха-наньи, Мишаэля и Азарьи одежда не сгорела?» Йегошуа ответил: «Их было трое, а я был один». Навухаднецар говорит: «Аврагам тоже был в печи один88, но его одежда не сгорела». Йегошуа ответил: «Над Аврагамом огонь был не властен и не мог его сжечь, а сейчас он мог сжечь Цидкию и Ахава, поэтому моя одежда тоже сгорела». Еще он сказал: «Когда горят два сухих полена, третье полено тоже должно загореться, даже если оно сырое».
Но на самом деле у Йегошуа был грех. Его одежда сгорела, потому что он разрешил своим сыновьям жениться на разведенных, а это священникам запрещено….